用微信扫一扫

0号课堂

最新活动

资讯前线

新东方25周年人物专访 | 陶然:电影字幕翻译背后的“超级英雄”

陶然,新东方大咖级名师,北京新东方学校校长助理兼一对一部和市场部总监,新东方20周年功勋教师,英国利兹大学社会学硕士。
写在前面:

新东方成立25周年之际,作为俞敏洪老师旗下慧致天诚管理咨询有限公司的创投媒体,“善缘街0号”将用自己独特的视角和文字记录方式为新东方25周年做系列人物专题报道。

新东方是一个朝气蓬勃、注重人文、充满情怀的地方。25周年,我们专访了25位新东方的代表人物,传递新东方的精神和理念。接下来的一个月,我们把新东方人的故事讲给你听,感谢你的关注。

作者 | 董晓孝

视觉 | 李海伟

来源 | 善缘街0号

文中部分照片来源于@吕萌㊣

人物简介:

陶然,新东方大咖级名师,北京新东方学校校长助理兼一对一部和市场部总监,新东方20周年功勋教师,英国利兹大学社会学硕士。

长发飘飘,超然物外,

也可以一头板寸,两极分化。

有人叫他“陶大大”,

有人叫他“大白”,

他是新东方的功勋教师,

他是学生心目中的超级英雄。

他是陶然,加入新东方15年,

带领无数“学渣”走过高考的黑暗时刻,

在这背后,他还有一个更神秘的身份,

就是《奇异博士》《银河护卫队》

《复仇者联盟3》等影片的幕后英雄——中文字幕翻译校对。

“陶大大”日常工作和影片翻译两不误,

每句台词字斟句酌,就是为了让中国影迷更好的感受到影片的魅力。

能力越大,责任越大,

陶然的英雄身份虽然“曝光”,

但只会让大家更期待“陶大大”未来展现更多的超能力。

学生心中的“超级英雄”

从一本很薄的书,变成了很厚的一本书;从一本很厚的书,变成了很厚的七本书。从最开始简单的封面,到春夏秋冬四色酷炫范儿,再到彩虹色七种不同的颜色,整一套书合在一起有好几千页的教材,就是出自新东方大神级老师陶然之手。

▲四季教材演变至彩虹教材,深受学生欢迎

在新东方优能中学,陶然不论是长发飘逸、个性十足的样子,还是一头短发、倍儿精神的面貌,他在学生心目中,就像是“漫威英雄”里的“美国队长”,带领无数英语“学渣”成功逆袭。

有的高三学生英语基础特别差,成绩惨不忍睹,只能考30多分,但他上了陶然半年时间的课后,第一学期期末考试英语考到了90分左右,又学了不到半年的时间,最终在高考时拿到了近120的高分。

因此,陶然老师在学生中被尊称为“陶大大”或“陶大神”,还有一个亲切的昵称“大白”。

自2007年第一次接触编教材至今,十多年时间里,也许在别人看起来无聊又枯燥的事情——每天对着一个word文档,白底黑字,不厌其烦地编排教材,“大白”却乐在其中。

为了让学生做试卷不用翻来覆去,提高学习效率,他就将所有的试题调整成统一的字体大小和行间距,想方设法编排在同一页,并留有足够的空隙让学生做笔记。

对于考试中成绩进步突出的学生,“大白”会让助教先了解学生的兴趣爱好,然后自掏腰包给学生精准送书作为奖励,这样对学生更具激励作用,还可以让他们开阔视野。

看上去自带北京爷们儿“慵懒”特质的陶然,在对待学生这件事上,会投入大量的时间,非常走心,又极具耐心,像超级英雄一样令学生安心。

字幕翻译的“幕后英雄”

现实生活中,“大白”是让学生安心的“超级英雄”,而在电影的造梦世界里,他还是诸多引进大片的中文字幕翻译校对。

美国漫威电影《复仇者联盟3》《奇异博士》《银河护卫队2》《雷神3》《黑豹》等,他都是作为主要的字幕翻译校对成员之一,甚至还客串了一把日本真人漫改电影内地票房第一的《银魂》。

电影字幕翻译这件事儿,对翻译校对过多部美国大片的“大白”而言,这本质上是文化的传承。

“我自己是漫威超级英雄迷,做电影字幕翻译校对的过程中,我发现自己有义务要去传承这个文化。”

陶然老师将留了几年时间的长发,骤然之间剪成了板寸头,“两极分化”严重,让人在视觉上还有些适应不过来。他说话的声音略显沙哑,富有磁性,节奏感很强。

在很多人的理解中,电影字幕翻译不就是把英文翻译成中文。事实上,电影的字幕翻译要复杂得多,需要考虑很多文化背景因素,比如人物的性格、说话的语气、场景语境等等。

举个例子,“hey,man”这是在国外影片中很常见的一句话,早期的影片翻译成“嘿,老伙计”。但现在人们的语言习惯发生了变化,就更适合翻译成“嘿,哥们儿”。

美国影片中两个人物的对话里提到了Starbucks,由于电影在国内上映涉及版权问题,不能直接翻译成星巴克,就替换成了“美式咖啡”。

电影的字幕翻译校对,特别是“校对”一词,并不简单地等同于编辑出版领域的“校对”——改错别字。主要是根据影片整个语境、场景,将翻译出来的最粗糙的版本,中英文逐句去推敲,打磨成影片中最合适的语句。

“校对其实是一个兼修的活儿,想尽办法让翻译出来的字幕使人在看电影时尽可能感到平滑、不受打扰。”陶然老师思考了一会儿说道,“电影字幕翻译校对非常重要的一点是在用词、语气上要拿捏恰切,英文台词让观众会心一笑,中文字幕也要有同样的效果,字幕一定不能打扰观影,不能让观众跳戏。”

做自己人生的“英雄”

陶然老师位于新东方北楼5层的办公室,但凡眼睛所能看到的地方,几乎都摆满了漫威系列英雄的手办、星战飞船模型、动漫人物手办,仿佛置身于一个二次元的世界。

作为新东方顶级英语老师,“大白”一边上课上班,一边字幕翻译校对,熬夜对剧本、每句台词字斟句酌。他就好像是漫威超级英雄的一个化身,穿梭在老师的真实职业生活与电影的英雄世界里。

而对于英雄的定义,陶然老师有着自己的见解。什么样的人是英雄?在他看来,可以归纳为三个关键词,即责任、担当、牺牲。这是一个由里到外、有因到果的过程。

“为什么超级英雄的电影这么受欢迎,因为每个英雄都有自己的特点,有不同的身世背景、性格和态度,有自己的超能力、绝活,组合成一个丰富多彩的群体,做一些令人意想不到的事情。”

穿着一身黑底红色的蜘蛛侠T恤,陶然老师剖析道:

“每个孩子长大以后,就会发现这个世界上遇到的每一个人都是不一样的,而英雄往往是特立独行的,有自己的独立思考,这个世界没有随大溜的英雄。”

一个人如何去独立思考?陶然老师认为,遇到某件事有不一样的看法,这个并不叫独立思考,只是生活中很多细小层面的一个点而已。真正的独立思考,是你对自己有一个明确的定位,你对自己有怎样的一个未来、什么样的追求,都有一个明确的认知:自己想清楚以后要成为一个什么样的人。

Hero英雄

生活中真正的英雄,没有上天入地的能力,只有夜以继日的努力。

The true hero in life has no superpower but merely persistent endeavor.

漫威超级英雄身上有各种各样的超能力,更多地体现了个人的价值。而英雄的超能力放在普通人身上,就是一个人的特色、擅长和优势。

每个人到最后总要扮演一把自己的英雄,去勇敢地承担一些未知的东西。

在“大白”的世界中,他一直在扮演自己的“英雄”角色,无论是当老师,还是做电影字幕翻译校对,努力扮演好自己角色的同时,始终用“超能力”让周围的世界变得更有温度……

---END---

*本文来源善缘街0号原创,转载请联系授权

*本文仅代表作者个人观点,不代表善缘街0号立场